“哈利·波特”系列圖書引進(jìn)中國(guó)二十五周年慶典在京舉辦
中新網(wǎng)北京12月17日電 (記者 應(yīng)妮)由人民文學(xué)出版社舉辦的“哈利·波特”系列圖書引進(jìn)中國(guó)二十五周年慶典日前在京舉行。二十五年,足夠讓一個(gè)故事從新鮮變成經(jīng)典,也足夠把當(dāng)初那些相信魔法的小讀者變成如今為他人點(diǎn)亮魔法的成年人。

“哈利·波特”系列主要譯者馬愛農(nóng)深情回憶了二十五年的翻譯之路,并向資深俄語(yǔ)文學(xué)和英國(guó)文學(xué)的研究者、翻譯者曹蘇玲表達(dá)敬意,她和妹妹馬愛新在翻譯過(guò)程中也受益良多。
責(zé)編翟燦告訴讀者,二十五年前,出版社決心引進(jìn)這套書,版權(quán)方最初要求前三冊(cè)的首印數(shù)量需達(dá)到50萬(wàn)冊(cè),這在當(dāng)時(shí)是個(gè)難以想象的龐大數(shù)字,而如今整個(gè)系列在中國(guó)發(fā)行量已突破5000萬(wàn)冊(cè)。這一奇跡般的數(shù)字,既體現(xiàn)了魔法世界的巨大魅力,也凝聚著出版者不懈的努力。
知名文化博主張志浩從跨文化比較與讀者心理的獨(dú)特視角分享見解。他發(fā)現(xiàn)“哈利·波特”與《紅樓夢(mèng)》的讀者群高度重合,互聯(lián)網(wǎng)上甚至衍生出關(guān)于兩部著作有趣的跨界聯(lián)結(jié)。作為內(nèi)容創(chuàng)作者,他深受盧娜·洛夫古德這一角色的啟發(fā),認(rèn)為她在眾聲喧嘩中保持獨(dú)立思考與平和內(nèi)心的特質(zhì),為當(dāng)代人應(yīng)對(duì)輿論壓力提供了精神參照。他認(rèn)為“哈利·波特”的深層魅力在于其價(jià)值觀的多元性與包容性。正是這種跨越文化、直指人心的力量,讓魔法故事歷經(jīng)二十五載,依然與當(dāng)代讀者產(chǎn)生強(qiáng)烈共振。

清華大學(xué)講師王緬表示,歷經(jīng)五年教學(xué),她越發(fā)意識(shí)到“哈利·波特”系列是一個(gè)豐富的“資料庫(kù)”,“它不僅能幫助學(xué)生在文本細(xì)讀中發(fā)現(xiàn)自己、理解他人,更能成為洞察社會(huì)的鏡鑒。每個(gè)人都能從中讀到不一樣的自己,而這也正是文學(xué)教育的力量:透過(guò)魔法故事,完成對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的思考與共情?!彼貏e向麥格教授表達(dá)了敬意,認(rèn)為她所展現(xiàn)的忠誠(chéng)、關(guān)愛與堅(jiān)韌的品質(zhì),是心中理想教師的典范。
人文社總編輯吳良柱介紹,人民文學(xué)出版社已經(jīng)搭建起一個(gè)龐大的“哈利·波特”圖書家族,系列在售圖書版本已經(jīng)超過(guò)130種,未來(lái)這個(gè)家族樹還將繼續(xù)成長(zhǎng),持續(xù)更新。他期待無(wú)論是老哈迷還是新朋友,都能在推開魔法大門后在這個(gè)世界中汲取智慧與勇氣。(完)
文娛新聞精選:
- 2025年12月17日 16:03:49
- 2025年12月17日 16:01:45
- 2025年12月17日 14:38:18
- 2025年12月17日 14:33:51
- 2025年12月17日 14:12:32
- 2025年12月17日 09:20:00
- 2025年12月16日 15:16:43
- 2025年12月16日 14:05:54
- 2025年12月16日 10:56:32
- 2025年12月15日 16:43:42










































京公網(wǎng)安備 11010202009201號(hào)